Бюро перекладів InTime: переваги співпраці

Вибір партнера у сфері перекладів повинен залежати від того, які документи вам необхідно перекласти. Кожен документ, кожна мова має свої особливості, які необхідно враховувати не тільки під час перекладу, але й на замовлення. Багато клієнтів, через те, що рідко працюють з бюро, роблять помилки під час замовлення, що відповідно призводить до того, що вони отримують не зовсім той результат, який вони хотіли. Бюро переводов InTime розповість більш детально про те, як правильно замовляти переклад документів (див. тут).

Також ви можете переглянути документи щодо бюро перекладів тут – https://byuro-perevodov.com.ua/uk/byuro-perevodov/

Для початку необхідно розуміти, що компанія, яка якісно та професійно працює на ринку юридичних перекладів, тобто навіть найскладніший договір для неї не проблема, не факт, що зможе впоратися з документами для подання на візу. Важливо розуміти, що для кожного замовлення необхідно переглянути кілька виконавців і з них робити вибір. Наприклад, перегляньте, які вимоги для перекладів для подання документів на візу до Великобританії на цій сторінці. Враховуючи специфіку таких вимог, звичайна компанія може просто не впоратися не через те, що вона непрофесійна, а через те, що не знає цих вимог.

Бюро перекладів в Києві – https://byuro-perevodov.com.ua/uk/byuro-perevodov/

По-друге, обов’язково просіть виконати тестове завдання, якщо у вас наприклад переклад договору (див. на сайті). Тестове завдання, по суті, це 1 сторінка тексту з вашого документа, яку перекладає виконавець, щоб клієнт можу переглянути якість результату і прийняти рішення щодо подальшого співробітництва. Якщо ж у вас стандартні документи, такі як свідоцтва чи паспорти, варто попросити відправити на перевірку вам перед запевненням. Це дасть вам можливість самостійно перевірити чи добре з вашим замовленням, переконається в деяких складних моментах, як переклад ПІБ і т.д. А також ви зможете відразу побачити, який результат ви отримаєте, відповідно, можливо ви попросите його переробити.

По-третє, якщо ви вперше стикаєтеся з такою необхідністю, як переклад, то обов’язково знайдіть в інтернеті якнайбільше компаній, щоб ви мали з чого вибирати. Ніколи не замовляйте у першої компанії, яку знайшли, оскільки великі бюджети на рекламу ще не означають, що якість послуг буде досить високою. Обов’язково перевіряйте якість до замовлення та після його виконання погоджуйте всі умови виконання замовлення, тому що надалі це дасть вам можливість точно отримати виправлений варіант.